因而我的爱德华和我都很幸运,尤使我们感到幸运的是,我们最爱的人也一样很幸运。黛安娜和玛丽・里弗斯都结了婚。我们两边轮番,一年一度,不是他们来看我们,就是我们去看他们。黛安娜的丈夫是个水兵上校,一名威武的军官,一个好人。玛丽的丈夫是位牧师,她哥哥大学里的朋友,不管从成就还是操行来看,这门婚事都很班配。菲茨詹姆斯上校和沃顿先生同本身的老婆相互相爱。
读者呀,恰是礼拜一早晨――将近半夜――我也接到了奥秘的呼唤,而那些也恰是我答复的话。我聆听着罗切斯特先生的论述,却并没有向他透露甚么。我感觉这类偶合太令人害怕、令人费解了,因此既难以言传,也没法群情。如果我说出甚么来,我的经历也必然会在聆听者的心灵中留下深切的印象,而这饱受痛苦的心灵太轻易哀伤了,不需求再覆盖更深沉的超天然暗影了。因而我把这些事情留在内心,几次考虑。
过了一会儿她接着说:“我瞥见你与仆人出去,但我不晓得你们是上教堂结婚的。”说完她又忙着给鸡涂油了。而约翰呢,我转向他的时候,他笑得合不拢嘴了。
第十二章
“或许她比哪一个阔蜜斯都更配他呢,”接着又说,“固然她算不上最标致,但也不丑,并且脾气又好。我见她长得还是比较都雅的,谁都看得出来。”
我们连络后的头两年,罗切斯特先生仍然失明,或许恰是这类状况使我们相互更加密切――靠得很紧,因为当时我成了他的眼睛,就像现在我仍然是他的右手一样。我确切是他的眸子(他常常如许称呼我)。他通过我看大天然,看书。我从不厌倦地替他察看,用说话来描述郊野、树林、城镇、河道、云彩、阳光和面前的风景的结果,描述我们四周的气候――用声音使他的耳朵获得光芒没法再使他的眼睛获得的印象。我从不厌倦地读书给他听,领他去想去的处所,替他干他想干的事。我乐此不疲,固然有些悲伤,却享用充分而奇特的镇静――因为他要求我帮手时没有痛苦地感到惭愧,也没有懊丧地感觉屈辱。他朴拙地爱着我,从不勉为其难地受我顾问。他感觉我爱他如此之深,受我顾问就是满足我最镇静的但愿。
你没有完整健忘小阿黛勒吧,是不是呀,读者?我并没有健忘。我向罗切斯特先生提出,并获得了他的答应,上他安设小阿黛勒的黉舍去看看她。她一见我便欣喜若狂的景象,实在令我打动。她看上去惨白肥胖,还说不镇静。我发明对她如许春秋的孩子来讲,这个黉舍的规章太严格,课程太严峻了。我把她带回了家。我本想再当她的家庭西席,但不久却发明不实在际。现在我的时候与精力给了另一小我――我的丈夫全都需求它。是以我选了一个校规比较宽大的黉舍,并且又近家,让我常常可去看望她,偶然还能够把她带回家来。我还留意让她过得舒舒畅服,甚么都不缺。她很快在新的寓所安设下来了,在那儿过得很镇静,学习上也获得了长足的进步。她长大今后,健全的英国教诲很大程度上改正了她的法国式缺点。她分开黉舍时,我发觉她已是一个讨人喜好、懂规矩的火伴,和蔼,听话,很讲原则。她出于感激,对我和我家人的照顾,早已酬谢了我在力所能及的环境下赐与她的藐小帮忙。