“监狱!”丹特上校嚷了起来,谜给解开了。过了一会儿,换上平时衣服的罗切斯特先生引着英格拉姆蜜斯出去了;她正在赞美他的演出。“你可晓得,”她说,“三个角色中,我喜好你最后演的阿谁?再没甚么比那悍贼脸上的红色更合适你了。”“这么说,你喜好剪径悍贼?”“英国的剪径悍贼仅次于意大利的海盗;而意大利的强盗只要益凡特的海盗才气赛过。”“好,不管我是甚么人,你要记着,你是我的新娘,我们在一个小时之前,已经当了这么多证人的面结了婚。”她咯咯地笑了,红潮涌起。“丹特,”罗切斯特先生持续说,“现在该你们了。”别的一方退走了。他和那队人在空位上坐了下来。我不再兴趣勃勃地等幕升起;观众吸引了我的重视力;我的眼睛在这之前一向谛视着拱门,这会儿却不成顺从地被那半圈椅子吸引去了。我瞥见罗切斯特先生面朝英格拉姆蜜斯,英格拉姆蜜斯面向他;我瞥见她,乌黑的髦发几近碰到了他的肩头,拂着他的脸颊;我闻声他们低声扳谈;我想像得出他们互换的眼色;乃至这气象引发的遐想现在都浮在面前。
第三幕揭示的只是憩息室的一部分,挂着一种玄色粗糙的布帘,放了一张松木桌子和一把厨房中的椅子,蜡烛全都燃烧,只要一盏灯收回的暗淡微光晖映着这些东西。在这暗澹的背景中,一个男人坐着,紧握双拳放在膝上,眼睛盯着地板。我认出是罗切斯特先生,固然那弄脏了的脸,混乱的衣服,绝望而愤怒的面庞,蓬乱而直立的头发很奇妙地把他的本相假装起来。他一动,脚镣就哗哗作响,手腕上还戴动手铐。
她很喜好矫饰,但是她没有真才实学;她长得很美,也有很多超卓的才艺,但她的观点陋劣,她的心灵天生瘠薄,她并不仁慈,也没有奇特熟谙,她常常背诵那些书籍上夸大的词句,却向来没有讲过、也未曾有过本身的定见,她鼓吹高贵的情操,却不能产生怜悯与怜悯之情,如果阿黛尔走近她,她会用暴虐的话骂她,把她推开,偶然候还把她赶出房间,并且老是暴虐地对待她。将来的新郎罗切斯特先生本身也在不断地核阅着他的未婚妻,恰是因为他的明智,他的谨慎,恰是因为他能和清楚地看到他那斑斓的爱人的全数,并且较着地对她贫乏爱情,我才感到无穷无尽的折磨。
在建议要换花腔的第一个早晨,他们说要“做灯谜游戏”,但是因为我还不懂此名词。仆人们给叫了出去;餐厅里的桌子都移走了,灯光别的安插了,椅子对着拱门摆成新月形。费尔法克斯太太被叫出去,要她谈谈家里有多少式样的领巾、衣服、帷幔等;三楼的一些衣柜给翻开了,放在内里的东西,像带裙环的锦缎裙啦,缎子式宽身长袍啦,都由使女抱到了憩息室里边的小客堂中。
第十八章 (1)
假定她立即有才气获得胜利,他屈就了,并且朴拙地把他的心奉献在她的脚下,我就会蒙上脸,转向墙,狠心朴拙祝贺他们。如果英格拉姆蜜斯是个仁慈的崇高的女人,富有力量、热忱、仁慈、见地,我就会和两只老虎――妒忌和绝望决一死战了。但是目前的状况,看到英格拉姆蜜斯千方百计地逗弄罗切斯特先生,看到她不竭地失利,而她本身却无所发觉,并且徒然地胡想每一支箭都射中了她的爱人的心,就此自我沉醉,而她的高傲和自大却把她一心想勾引的工具推得越来越远――看到这些,使我顿时置身在无停止的折磨和令人痛苦的压抑当中。