“在我眼中,你是个美人,并且是合我情意的美人――又娇小又超脱。”
“不,别如许,不,先生。换个别的话题,说一说别的事情吧,换一个调子,别像跟个美女似的同我说话,我只是你阿谁边幅浅显的贵格会教徒似的家庭西席。”
“我在想,先生(你要谅解我如许想,我不由自主)我正想起了赫克里斯,参孙和使他们沉迷的美女(赫克里斯(Hercules):希腊神话中的大力士,因爱上了吕底亚女王翁斐尔,甘心和她的侍女一起纺了三年羊毛,参孙(Samson)<圣经>中的大力士,被恋人利拉骗剪了头发,失掉神力。)。”
“哦,先生!――别说那些珠宝啦!我不喜好听别人议论它们,简?恋慕上珠宝,这听上去都让人感觉既不天然又古里古怪的,我宁肯不要它们。”
“你的脸发红,现在却又发白,这是因为甚么,简?”
“现在我的亚哈随鲁王!(亚哈随鲁王,波斯王。<圣经>载他施恩于王后以斯贴说:“你要甚么,就是国度的一半,我也必给你。”)我要你的一半田产做甚么?莫非你以为我是一个犹太高利贷商吗?寻求地步的投资利润,我宁肯要你的全数信赖。既然你向我翻开了心扉,你不会回绝我去体味你的苦衷吧?”
“但是承诺这个要求并不会有甚么伤害啊,先生。”
“为甚么呢,先生?你刚才说过你是多么地喜好被我征服,多么欢畅我对你提出要求,莫非你不以为我应当好好操纵这类坦白吗?连哄带求――乃至又哭又闹,如果必须的话――即便仅仅只是为了尝尝我的才气。”
“这多么不成能,先生,它听起来不能是真的,在这个天下,人向来不成能享遭到完整的幸运。我也不会生来就会具有和我的同类分歧的运气;胡想着如许的一天,荣幸降落在我身上,这像是一个童话,――不,是白日梦。”
“你这个小妖精,你想起了这――”
“但在我之前呢?当然假定究竟上在某一方面我能够达到你那刻薄的标准的话。”
“这是简?爱,先生。”
“我向来没有碰到过像你如许的人,简,你让我愉悦,你让我为之倾倒――你看起来和婉,我喜好你闪现的这类感受,每当我抚摩你那柔嫩丝般感受的头发,把它们缠绕在我的指间,它让我感到从手臂到心灵的颤栗,我被你传染了――为你征服。这类传染比我所想像出的更加甜美,这类征服比我所曾经博得的任何胜利都更加醉人。你为甚么浅笑?简,那是甚么意义?简,你脸上那副高深莫测的神情?”
“我要在你的脖子上亲手戴上钻石项链,把头饰佩在你的额上,――它必然非常合适你,简,因为大天然起码在你的额上盖上了它的朱紫的标记,我还要给你这双纤秀的手腕套上手镯,在你那仙女般秀美的指上戴满戒指。”
“我敢包管你不会做如许的实验,霸道霸道无所顾忌地,那么统统游戏都结束了,甚么也不会有。”