孔子说:“为寻求好处而行动,就会招致更多的痛恨。”
【译文】
4.22 子曰:“古者言之不出,耻躬之不逮也。”
【原文】
孔子说:“父母活着,不阔别故乡;如果不得已要出远门,也必须有必然的处所。”
【译文】
【原文】
【注释】
①讷:痴钝。这里指说话要谨慎。
①游:指游学、游官、经商等外出活动。
这一段还是讲关于贡献父母的题目。事奉父母,这是应当的,但如果一味要求后代对父母绝对从命,百依百顺,乃至父母不听劝说时,后代仍要对他们毕恭毕敬,毫无牢骚。这就成了封建独裁主义,是保护封建宗法家属轨制的首要纲常名教。
【评析】
②如礼何:把礼如何办?
孔子说:“见到贤人,就应当向他学习、看齐,见到不贤的人,就应当自我检验(本身有没有与他附近似的弊端)。”
【注释】
本章也谈义与利的题目。他以为,作为具有高朱紫格的君子,他不会老是考虑小我好处的得与失,更不会一心寻求小我好处,不然,就会招致来自各方的痛恨和指责。这里仍谈先义后利的观点。
孔子说:“用礼来束缚本身,再犯弊端的人就少了。”
【译文】
【译文】
孔子说:“事奉父母,(如果父母有不对的处所),要委宛地劝说他们。(本身的定见表达了,)见父母内心不肯服从,还是要对他们恭恭敬敬,并不违背,替他们劳累而不痛恨。”
孔子把“礼”的原则推而广之,用于国与国之间的来往,这在当代是无可非议的。因为孔子期间的“国”乃“诸侯国”,均属中国境内的兄弟国度。但是,在近代以来,曾国藩等人仍主张对西方殖民主义国度采纳“谦逊为国”的原则,那就不免被指责为“**主义”了。
①约:束缚。这里指“约之以礼”。
【评析】
【注释】
【注释】
①几:音jī,轻微、委宛的意义。
①数:音shuò,多次、多次,引申为啰嗦的意义。
孔子一贯主张谨言慎行,不等闲承诺,不等闲表态,如果做不到,就会失期于人,你的威望也就降落了。以是孔子说,前人就不等闲说话,更不说随心所欲的话,因为他们以不能兑现承诺而感到热诚。这一思惟是可取的。
【译文】
【原文】
4.20 子曰:“三年无改于父之道,可谓孝矣。”①
②方:必然的处所。
【原文】
①放:音fǎng,同仿,师法,引申为寻求。
【注释】
【译文】
孔子说:“不怕没有官位,就怕本身没有学到赖以站得住脚的东西。不怕没有人晓得本身,只求本身成为有真才实学值得为人们晓得的人。”
孔子说:“有品德的人是不会伶仃的,必然会有思唯分歧的人与他相处。”
【译文】
4.19 子曰:“父母在,不远游①,游必有方②。”
忠恕之道是孔子思惟的首要内容,待人忠恕,这是仁的根基要求,贯穿于孔子思惟的各个方面。在这章中,孔子只说他的道是有一个根基思唯一以贯之的,没有详细解释甚么是忠恕的题目,在前面的篇章里,就答复了这个题目。对此,我们将再作分解。
4.16 子曰:“君子喻于义,小人喻于利。”