巴里斯:老伯,我宁肯明天便是礼拜四。
巴里斯:伯父,礼拜一。
巴里斯:我是如此失礼地在你们如此哀思的时候前来求婚。晚安,夫人,请替我向令爱表达问候。
凯普莱特夫人:好的,明天一大早我就去扣问她的定见;彻夜她早已经同满腔的悲伤一起睡下了。
[凯普莱特、凯普莱特夫人及巴里斯上]
第三章4同前。凯普莱特家中一室
凯普莱特:那么好,你归去吧,就定在礼拜四。夫人,不要忘了在睡觉前去看一下朱丽叶,并让她筹办一下该嫁人的手续。伯爵,再见。喂,点灯!天气已经很晚,但不久以后我们就会说它极早了。晚安!(各下)
凯普莱特:因为我们家惨遭剧变,以是我们没偶然候去与小女细谈;伯爵,您晓得她与她表兄提伯尔特的友情非常深厚,我也非常喜好他;唉,不再说他了,人都免不了一死。现在天气已经不早,她不会再到楼下来了;而实话奉告您,若不是您来拜访我也早就在一小时前睡下了。
凯普莱特:敬爱的伯爵,我想我能够很欢畅地替我的孩子拿主张,因为她不会违背我的意志的。没题目,我能够包管这一点。夫人,在睡觉前去看一看她,并奉告她这位巴里斯伯爵向她求婚的意义。同时奉告她,把我的话听清楚了――让她在礼拜三,等一下,明天礼拜几?
凯普莱特:礼拜一!哈!好吧,礼拜三实在是有点儿早了,那么就在礼拜四了。奉告她,就在这个礼拜四,她便会成为这位敬爱的伯爵的夫人。您的时候够用吗?您是否感觉有点儿仓促呢?我们也不要把场面搞大,只要请几个亲朋便能够了,因为提伯尔特归天未久,他是我们家里的人,如果我们大摆宴席,那会被人家笑话我们对死去的人过分绝情。是以我们只需请几个亲朋,只停止一下典礼便行了。您觉得礼拜四如何?