下定了决计,季鸿明沉着下来。
如果没有他的翻译,《白叟与海》如何能够被登载在杂志上,获得美国人的赞誉。
《白叟与海》是我翻译的作品,也就是我的作品,这些草稿刚好能够作为证明。
从一名落魄的中国留门生变成闻名文学家,季鸿明只用了不到一个礼拜的时候。
他的翻译是一种再缔造,把林子轩的烂小说升华了。
现在季鸿明没有证明他的才气,反而是林子轩证了然本身是一个优良的小说家。
到时候衣锦回籍,灿烂门庭,是多么的激动听心。
包含《申报》、《消息报》和《至公报》如许的支流报纸都刊载了季鸿明和《白叟与海》的故事,在海内文坛引发震惊。
这么奋发民气的动静如何不传回海内呢,记者们纷繁发电报给自家的报馆,把在纽约的动静发送归去。
“我一向在用心研讨西方文学,没有重视到外界的批评,比来才偶尔看到这个动静。”
“《大西洋月刊》的编辑说寄给你的稿费被退回,也找不到你的人?”
关于季鸿明在美国的传奇经历就如许返回了海内。
那是他查找质料留下的陈迹。
到时候,全部美国的人都信赖了本身才是《白叟与海》的作者,本身有草稿为证,林子轩有甚么?
对于这件事绝对不能忍,事情拖得越久越难办,要敏捷反击,不然等时候长了大师构成了固成心识,都会以为《白叟与海》是季鸿明所写。
他需求把这个谎话变成究竟,要根绝统统马脚。
统统都恍然如梦。
美国文学界产生的事情本来和中国人无关,可此次因为季鸿明,获得了中国人的存眷。
草稿上写着很多本国的地名和鱼的种类,有中文也有英文。
之前他写的文学批评被翻找出来,获得了赞誉,以为这是中国人眼中的西方文学。
跟着记者一遍遍的采访,季鸿明一遍遍的答复,连他本身都信赖《白叟与海》就是他的作品,林子轩不过是一个写了一篇烂小说的人罢了。
这真是一个没有底线的天下。
反而林子轩这类学习经济学的家伙写出《白叟与海》才会让人吃惊。
如果我来冒充林子轩的话……
《大西洋月刊》随后宣布《白叟与海》的作者找到了,是来自中国的季。
实在,以他在纽约大学获得的文凭,返国以后在黉舍里教书也是个不错的挑选,不过季鸿明感觉海内军阀混战,糊口程度低下,不如美国文明安然。
我不甘心!
固然看不起林子轩,但季鸿明是高傲的,他要让林子轩看到本身的才气。
林子轩敏捷进入了战役形式,筹办和季鸿明来一场跨国大战。