后代的人感激他吧,他提早推行了浅显话。
这个计划接收了以往各种拉丁字母式拼音计划,比任何汗青上一个拉丁字母式的拼音计划都更加完美和成熟。
这个年代利用的拼音是注音字母,而不是拉丁化的拼音。
他还从犄角旮旯里找到了《白叟与海》和《小王子》的中文版,这是他手写的稿子。
林子轩能够拿出这份手写的稿子,已经足以申明题目了,这一看就不是比来写成的。
他有多无聊才会做这类事情啊。
季鸿明翻译了《白叟与海》,对这部小说必定很熟谙,或许还留下了甚么,让美国人信赖他才是小说的作者。
周瘦绢和严独贺翻看着林子轩供应的稿子,面色凝重,如果这件事是真的,那么这将是一桩文坛丑闻。
后代的拼音是在汉字拉丁化的根本上改进而成。
电报表达不了太多东西,仅仅是通报一个动静罢了。
两天后,还真找到了几篇《白叟与海》的报导。
工夫不负故意人。
林子轩让冯程程在沪江大学图书馆寻觅外文的报纸杂志,以文学类为主,重点是有关《白叟与海》的报导。
厥后,还鼓起了国语罗马字活动和汉字拉丁化活动。
他要把小说的稿子和这件事的来龙去脉登载在报纸上。
那我岂不是直接鞭策了汉字拉丁化的生长。
要廓清这件事,天然需求有影响力的报纸。
1923年,《国语月刊》出版了《汉字鼎新专号》,采取罗马字的呼声达到飞腾,国语罗马字活动进入一个新的阶段。
固然都是一个多∨,月之前的动静,但也让林子轩体味到了事情的来龙去脉。
1958年春季开端,《汉语拼音计划》作为小门生必修的课程进入天下小学的讲堂。
本来,在他分开美国后,《大西洋月刊》就刊载了《白叟与海》和《小王子》,而直到过了大半年,《白叟与海》才引发了美国文学批评界的存眷。
只是说《白叟与海》在美利坚有多受欢迎,季鸿明有多受美国报纸追捧。
他在脑海里搜刮出来一年级的语文讲义,看着熟谙的课文,他感慨万千。
1913年2月,读音同一会在北平召开,集会的首要任务是“核定统统字的国音发音”和“采定字母”。
关于阿谁困扰美国人的笔名,是“林子轩”三个字的汉语拼音,这是最直接的证据。
晓得大抵的环境后,林子轩开端衡量利弊。
《汉语拼音计划》是拼写标准化浅显话的一套拼音字母和拼写体例。
这是多么亲热的画面,仿佛又回到了童年。
另有邮寄的地点,是他和徐至摩租住的公寓,房东能够证明在那段时候他住在那边。
林子轩不断念,《白叟与海》不成能一下子就红了,必须有一个循序渐进的过程。
如果阿谁信封还存在,能够鉴定笔迹,来证明那封信是他邮寄的。
等等!
莫非我为了证明阿谁笔名是我的汉语拼音,就要把后代的《汉语拼音计划》提早几十年发明出来么?
集会制定了一套注音字母,共39个。
我是不是太懒惰了?
他们偏向于信赖林子轩,因为以林子轩此时在文坛的职位,不需求争这个浮名。
并且林子轩还拿出了一套拉丁文的拼音计划,来证明阿谁笔名是他名字的汉语拼音。