本来,在他分开美国后,《大西洋月刊》就刊载了《白叟与海》和《小王子》,而直到过了大半年,《白叟与海》才引发了美国文学批评界的存眷。
林子轩俄然想起来他利用的是后代的拼音,和民国期间的拼音完整分歧。
两天后,还真找到了几篇《白叟与海》的报导。
他要把小说的稿子和这件事的来龙去脉登载在报纸上。
并且林子轩还拿出了一套拉丁文的拼音计划,来证明阿谁笔名是他名字的汉语拼音。
那么本身的上风在那里?
林子轩毫不客气的在稿纸上写下了《林氏汉语拼音计划》的字样,他决定把这套汉语拼音在民国停止推行。
林子轩起首要做的是汇集动静,不过从目前海内的报纸上获得的动静有限,大多只是广泛的先容,没有提及更深层次的东西。
只是说《白叟与海》在美利坚有多受欢迎,季鸿明有多受美国报纸追捧。
在上海,有很多洋行和黉舍都订阅外洋的报纸杂志期刊,固然邮寄到海内没有了时效性,却也是体味本身国度的一种渠道。
稿子是林子轩邮寄给《大西洋月刊》的,稿子的内容是用打印机打出来的,不过信封上的地点是他手写的。
看着这两篇稿子,想着当初刚穿越的时候,要抄袭本国名著的大志壮志。
另有邮寄的地点,是他和徐至摩租住的公寓,房东能够证明在那段时候他住在那边。
他有多无聊才会做这类事情啊。
工夫不负故意人。
1931年9月26日,在苏联海参威召开的中国笔墨拉丁化第一次代表大会上,又通过了书面计划《中国汉字拉丁化的原则和法则》。
季鸿明翻译了《白叟与海》,对这部小说必定很熟谙,或许还留下了甚么,让美国人信赖他才是小说的作者。
莫非我为了证明阿谁笔名是我的汉语拼音,就要把后代的《汉语拼音计划》提早几十年发明出来么?
此时,《白叟与海》的小说在海内底子没有呈现过,他们只是传闻,想要拿到小说恐怕要一个月以后。
从林子轩返国的时候推断,还真的有能够错过了《大西洋月刊》的告诉。
林子轩不是不想在本身的报纸杂志上登载,毕竟这是热点事件,能够晋升报纸的销量,不过他的报纸没有《申报》和《消息报》有影响力。
他还从犄角旮旯里找到了《白叟与海》和《小王子》的中文版,这是他手写的稿子。
以是,这件事应当是真的,接下来就看要如何戳穿季鸿明的真脸孔了。
1913年2月,读音同一会在北平召开,集会的首要任务是“核定统统字的国音发音”和“采定字母”。
他没需求冒险。
别人不晓得,他们但是晓得的很清楚。
周瘦绢和严独贺翻看着林子轩供应的稿子,面色凝重,如果这件事是真的,那么这将是一桩文坛丑闻。
我是不是太懒惰了?
只能说是阴差阳错,让季鸿明钻了一个空子。
固然都是一个多∨,月之前的动静,但也让林子轩体味到了事情的来龙去脉。
天下小学的白话文课一概改成口语文课,小学教科书都在汉字的生字上用注音字母注音。
1923年,《国语月刊》出版了《汉字鼎新专号》,采取罗马字的呼声达到飞腾,国语罗马字活动进入一个新的阶段。