读着这首诗,不由令人遐想到苏联墨客西蒙诺夫那首动听的《等着我》,固然写诗的景况并不不异。西蒙诺夫当时是在卫国战役的火线,每天都有最靠近的战友在苦战中倒下,随时都能够轮到他。他的诗,就是在那种严峻的环境下写成的:“等着我吧――我会返来的。”但是两首诗又有不异之处,两位墨客都把爱情与为公理奇迹而战联络在一起。
“船长”与“罗萨里奥”
我如何能糊口下去;
在这第一次苏联之行中,别的处所能够不去,但斯大林格勒――这座墨客曾为之献上两首情歌的豪杰都会是必然要去的。聂鲁达站在伏尔加河岸上,望着深暗色的河水悄悄地流向远方。战役的炮火已经停歇了4年,恰是朝气勃勃的隆冬,一座在废墟中崛起的全新的都会耸峙在墨客面前。墨客按捺不住冲动的表情,提笔写出了《献给斯大林格勒的第三支情歌》。
佩卢乔诺和波夫莱特埃斯卡尼利亚等4人,均为贡萨莱斯・魏地拉的党徒。等等为伍!
墨客写出了对新天下热忱的称道和由衷的敬佩:《新天下多么广宽》。“我要论述和歌颂/我在广宽的俄罗斯地盘上所瞥见的/事物。”“要晓得这里是/新事物无停止地产生的国土。”“苏维埃联盟是多么广宽,/天下上没有一个国度比它更广宽。/它包容着/最小的蓝色的花朵,/也包容下了庞大的工厂。”“苏维埃国土的统治者――是人。/小小的,方才出世出来的/人。/他名叫伊凡或者彼得……”“在这儿人将要歌颂和劳动,/劳动和歌颂,/因为他的敷裕的国土/就是人们的缔造。”“统统都是/历尽千辛万苦方才完成,/但在艰苦中却有着力量和欢乐。/现在天从陆地到陆地/伊凡担当了春季――/我正带着你在这春日的大地上行走。”“在这儿新的人/正在缔造着新的天然。”“你那固执的意志/能够使天下翻过身来。/哦,无边无边的地盘!”“今后在我的眼睛里,/永久留下了你那贵重的形象,就像留下了永无尽头的/将来的春季!”脚踏着广宽的俄罗斯大地,望着“伏尔加深暗色的河水在悄悄地流”,墨客写出了《献给斯大林格勒的第三支情歌》,歌颂这座意味着俄罗斯精力的豪杰都会。
“以天下文明界大会的名义,向巨大墨客聂鲁达表达我们的支撑和怜悯,向他致敬!
而你,该死的人,
这今后,他们曾插手过很多朋友的婚礼。但他们鉴定,哪一次婚礼也没有他们此次由玉轮证婚和祝贺的婚礼这么幸运,这么完竣。那一夜像崇高甜美的梦永久留在他们的影象中。很多年后,聂鲁达消弭了与玛丽亚・安托涅塔・哈格纳尔的婚姻。因而,他和马蒂尔德在1966年停止了世俗的婚礼。此次庆典邀了浩繁客人,拍了很多照片,大宴来宾,人们为他们敬酒祝贺。但是他们心目中的真正婚礼是那一夜,在卡普里岛上玉轮为他们证婚的那一夜。卡普里之夜,如同不成能再重现的梦,让他们毕生难忘。