鹄奔亭女鬼
汉令支县有孤竹城,古孤竹君之国也。灵帝光和元年,辽西人见辽水中有浮棺,欲斫破之,棺中人语曰:“我是伯夷之弟,孤竹君也。海水坏我棺椁,是以漂流。汝斫我何为?”人惧,不敢斫。因为立庙祠祀。吏民有欲发视者,皆无病而死。
汉朝令支县内有座孤竹城,它是当代孤竹君的都城。汉灵帝光和元年,辽西郡的人瞥见辽河中漂泊着一口棺材,想要砍破它。棺村里的人对他们说:“我是伯夷的弟弟,孤竹国的国君。海水冲坏了我的外棺,因此在辽河中漂流。你们砍我的棺材做甚么?”人们感到惊骇,不敢再砍它了,因此给孤竹君制作了古刹并祭奠他。官吏百姓当中有想翻开棺材看一下孤竹君的人,都无病而死了。
阮瞻,字千里,素执无鬼论,物莫能难。每自谓,此理足以辨正幽明。忽有客通名诣瞻,寒温毕,聊谈名理。客甚有才辨,瞻与之言很久,及鬼神之事,几次甚苦。客遂屈,乃作色曰:“鬼神,古今圣贤所共传,君何得独言无?即仆便是鬼。”因而变成异形,斯须毁灭。瞻沉默,意色太恶。岁余,病卒。
【注释】
【注释】
三疫鬼
【译文】
挽歌者,丧家之乐,送丧①者相和之声也。挽歌辞有《薤露》、《蒿里》二章,汉田横门人作。横他杀,门人伤之,悲歌言:人如薤上露,易晞灭;亦谓人死,精魂归于蒿里。故有二章。
【译文】
【译文】
【译文】
东汉南阳人文颖,字叔良,献帝建安年间担负甘陵府丞。有一次,他外出,路过甘陵的地界,就在此过夜下来。半夜半夜时分,他梦见一小我跪在面前说:“畴昔,父亲把我安葬在这里,水流火急冲刷了宅兆,棺材被积水淹没了一半,但是我本身没法摆脱如许阴冷的处境。传闻你在这里,以是特来乞助于你。想委曲你明天临时多逗留一会儿,但愿你能将我迁至阵势高、枯燥的处所。”这个鬼还翻开衣服给文颖看,衣服都浸湿了。文颖见了内心很难过,随即醒了过来,把做的梦奉告给身边的人。身边的人说:“梦是虚幻的,有甚么值得奇特的呢?”因而文颖重又归去睡了。
挽歌辞
阮瞻,字千里,向来主张无鬼论,没有人能驳斥他。他常常自以为这些实际充足用来辩证存亡之事。俄然有一个客人通报了姓名来拜访阮瞻,酬酢过后,议论起名理之学。那客人辩才很好,阮瞻和他谈了好久,讲到有关鬼神的事情,几次辩论非常狠恶。成果那客人理屈词穷,却板起面孔说:“鬼神是连古今贤人贤士都鼓吹的,您为甚么标新创新偏要说没有呢?而我便是个鬼。”因而客人就变成鬼样,一会儿便消逝了。阮瞻沉默了,面色非常丢脸。过了一年多,他就病死了。