隋县溠水旁,有个处所名叫断蛇丘。隋国国君隋侯出宫巡游,瞥见一条大蛇被砍伤,从中间断成了两截。隋侯狐疑这条蛇灵异通灵,就叫人用药给它包扎好,颠末医治,蛇又能行走了。因而,人们就把这个处所叫做“断蛇丘”。一年今后,大蛇衔着一颗明珠来报答隋侯。这颗明珠的直径超越一寸,通体纯白,夜晚有光,光像月光一样敞亮,能够照亮屋子。是以,这颗明珠就叫“隋侯珠”,也叫“灵蛇珠”或“明月珠”。在断蛇丘的南边,有隋国大夫季梁的一个水池。
苏易为虎接生
①湛(zhàn)然:清澈洁白的模样。
哙参,养母至孝,曾有玄雀,为弋人所射,穷而归参,参收养,疗治其疮,愈而放之。后雀夜到门外,参执烛视之,见雀雌雄双至,各衔明珠以报参焉。
孔愉字敬康,会稽山阴人,元帝时以讨华轶功封侯。愉少时尝经行余不亭,见笼龟于路者,愉买之,放于余不溪中。龟中流左顾者数过。及后,以功封余不亭侯,铸印,而龟钮左顾,三铸,如初。印工以闻,愉乃悟其为龟之报,遂取佩焉。累迁尚书左仆射,赠车骑将军。
汉时弘农杨宝,年九岁时,至华阴山北,见一黄雀为鸱枭所搏,坠于树下,为蝼蚁所困。宝见,愍之,取归置巾箱①中,食以黄花。百余日,毛羽成,朝去,暮还。
【译文】
隋县溠水侧,有断蛇丘。隋侯出行,见大蛇被伤,间断。疑其灵异,令人以药封之,蛇乃能走,因号其处断蛇丘。岁余,蛇衔明珠以报之。珠盈径寸,纯白,而夜有光,明如月之照,能够烛室。故谓之“隋侯珠”,亦曰“灵蛇珠”,又曰“明月珠”。丘南有隋季良大夫池。
②厝(cuò):安设。
【译文】
吴富阳县董昭之,尝乘船过钱塘江,中心,见有一蚁,着一短芦,走一头,答复向一头,甚惶惶。昭之曰:“此畏死也。”欲取着船。船中人骂:“此是毒螫物,不生长,我当蹹杀①之。”昭意甚怜此蚁,因以绳系芦着船,船至岸,蚁得出。其夜梦一人,乌衣,从百许人来谢云:“仆是蚁中之王。不慎,堕江,惭君济活。如有急难,当告知语。”
【译文】
俄尔信纯醒来,见犬已死,遍身毛湿,甚讶其事。睹火踪迹,因尔恸哭。闻于太守。太守悯之曰:“犬之报恩,甚于人。人不知恩,岂如犬乎!”即命具棺椁衣衾葬之。今纪南有义犬冢,高十余丈。
玄鹤报恩
孙权时李信纯,襄阳纪南人也。野生一狗,字曰黑龙,爱之尤甚,行坐相随,饮馔之间,皆分与食。
【译文】
汉朝弘农郡人杨宝,九岁的时候,在华阴山的北边,瞥见一只黄雀被鸱枭击伤后坠落在树下,又被一群蚂蚁围困着。杨宝怜悯这只黄雀,就把它放在小木箱里带回家,每天用菊花豢养它。过了一百多天,黄雀的伤养好了,羽毛也长全了,它每天早上飞出去,早晨又飞返来。
【注释】
【注释】
病龙求医
【译文】
①蹹(tà)杀:踏杀。
①圹:墓穴。
隋侯珠
苏易者,庐陵妇人,善看产。夜忽为虎所取,行六七里,至大圹①,厝②易置地,蹲而守。见有牝虎当产,不得解,蒲伏欲死,辄俯视。易怪之,乃为探出之,有三子。生毕,牝虎负易还,再三送野肉于门内。