首页 > 小王子 > 第二十六章

我的书架

“我有你画的绵羊、羊的箱子和羊的嘴套子……”

我还是沉默不语。

我持续朝石墙走去。我还是看不到人,也听不见任何声音。但是小王子又答复道:“当然。到时你会看到我在沙地上留的足迹。你在那边等着我就行了。明天早晨我会畴昔的。”

“我回家要远很多……要难很多……”

我离墙约有二十米远,可我仍然甚么也没有瞥见。

但他并不答复我的题目。他对我说:“首要的事,是看不见的……”

他踌躇了一下,然后站起来。他迈出了最后一步。我一动都不能动。

“小家伙,这蛇的事、约会的事,另有星星,这满是一场恶梦吧?”

He was a little discouraged. But he made one more effort:"You know, it will be very nice. I, too, shall look at the stars. All the stars will be wells with a rusty pulley. All the stars will pour out fresh water for me to drink..."I said nothing.

"It is much farther... it is much more difficult..."I realised clearly that something extraordinary was happening. I was holding him close in my arms as if he were a little child; and yet it seemed to me that he was rushing headlong toward an abyss from which I could do nothing to restrain him...

“是的,我懂……”

I reached the wall just in time to catch my little man in my arms; his face was white as snow.

小王子沉默了一会儿又说:

“这也就像水一样,因为那辘轳和绳索,你给我喝的水仿佛音乐一样美好……你记得吗?这水非常好喝……”

“你到底想说甚么?”

"Dear little man," I said to him, "you are afraid..."He was afraid, there was no doubt about that. But he laughed lightly.

"And when your sorrow is comforted (time soothes all sorrows) you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure... and your friends w ill be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, ‘Yes, the stars always make me laugh!‘ And they will think you are crazy. It will be a very shabby trick that I shall have played on you..."And he laughed again.

推荐阅读: 高手下山:我的傲娇大小姐     农门娇女:相公,别太坏     妾心如故     兵王回乡,带着红颜去开荒     皇叔挡道:淘宝医妃休想逃     明明是他暗恋我     笑傲长生界     校花的神级高手     重生之学渣的逆袭     封弊师     宠物明星     三国新农人:我成了曹老板债主    
sitemap