但是花儿没有回应。
Chapter 9
"My cold is not so bad as all that... the cool night air will do me good. I am a flower.""But the animals―"
我想小王子大抵是操纵一群野生鸟类迁徙的机遇分开的。在他解缆的那天凌晨,他把他的星球清算得整整齐齐,把它上头的活火山打扫得干清干净。他有两个活火山,早上热早餐很便利。他另有一座死火山。就像他所说的:“今后的事情谁说得清呢!”以是,他也把它打扫洁净。他想,说不定今后它还会活动呢!清理洁净了,它便能够渐渐地、有规律地燃烧,而不会俄然喷发。火山喷发就像烟囱里的火焰一样。当然,在我们地球上,我们人显得太小了,不能清理火山,以是火山给我们带来很多很多费事。
“如果有虫子野兽呢?”
“如果风来了如何办?”
But she made no answer.
“的确,我爱你,”花儿对他说道,“但因为我的错误,你一向都不晓得我爱你。这已经不首要了。不过,你也和我一样的笨。但愿你此后能幸运。把罩子放在一边吧,我用不着它了。”
因而,她天真地闪现出她那四根刺,随后又说道:“别这么磨蹭了。你既然决定分开这儿,就不要让我难过,那么,快走吧!”
她终究对他说道:“畴昔我真傻。请你谅解我。但愿你能幸运。”
The flower coughed. But it was not because she had a cold.
“我想熟谙胡蝶,以是忍耐不了两三只毛毛虫的存在是不可的。传闻那些胡蝶看起来非常斑斓。如果没有胡蝶和毛毛虫,另有谁来看我呢?你就要到远方去了。至于大植物,我并不怕,我有我的爪子。”
"Goodbye," he said again.
“再见了。”他又说了一遍。
“我的感冒并不那么重……夜晚的冷风对我倒有好处。我是一朵花。”
"Of course I love you," the flower said to him. "It is my fault that you have not known it all the while. That is of no importance. But you― you have been just as foolish as I. Try to be happy... let the glass globe be. I don’t want it any more.""But the wind―"
"Goodbye," he said to the flower.
花儿咳嗽了一阵,但并不是因为感冒。
“再见了。”他对花儿说道。