The little prince also pulled up, with a certain sense of dejection, the last little shoots of the baobabs. He believed that he would never want to return. But on this last morning all these familiar tasks seemed very precious to him. And when he watered the flower for the last time, and prepared to place her under the shelter of her glass globe, he realised that he was very close to tears.
因而,她天真地闪现出她那四根刺,随后又说道:“别这么磨蹭了。你既然决定分开这儿,就不要让我难过,那么,快走吧!”
她如许说是因为怕小王子瞥见她堕泪。她但是一朵非常高傲的花……
她终究对他说道:“畴昔我真傻。请你谅解我。但愿你能幸运。”
花儿竟然没有指责他,小王子感到很惊奇。他举着罩子,不知所措地鹄立在那边。他不明白她为甚么会如许和顺温馨。
但是花儿没有回应。
The flower coughed. But it was not because she had a cold.
On our earth we are obviously much too small to clean out our volcanoes. That is why they bring no end of trouble upon us.
“我的感冒并不那么重……夜晚的冷风对我倒有好处。我是一朵花。”