"And what should one do to make the hat come down" he asked.
他问小王子:“你真的这么敬佩我吗?”
"This is more entertaining than the visit to the king," the little prince said to himself. And he began again to clap his hands, one against the other. The conceited man against raised his hat in salute.
“让我欢畅吧,请你来敬佩我!”
“甚么?”小王子说,他不晓得这个傲慢自大的人在说甚么。
小王子如许做了五分钟,以后对这类单调的游戏有点厌倦了。
The little prince clapped his hands. The conceited man raised his hat in a modest salute.
Chapter 11
“要想叫你把帽子摘掉,该如何做呢?”他问道。
"What does that mean― 'admire'""To admire mean that you regard me as the handsomest, the best-dressed, the richest, and the most intelligent man on this planet.""But you are the only man on your planet!""Do me this kindness. Admire me just the same.""I admire you," said the little prince, shrugging his shoulders slightly, "but what is there in that to interest you so much"And the little prince went away.
“喔唷!一个崇拜我的人来拜访了!”这小我见到小王子从远处过来,赶快喊起来。
但这位傲慢自大者听不进他的话,因为凡是傲慢自大的人只听得进歌颂的话。
“这是一顶弁冕。”傲慢自大的人答复道,“当人们向我喝彩的时候,我就用帽子向他们请安。可惜,没有一小我颠末这里。”
“这些大人真是非常奇特啊。”小王子持续本身的路程。
“敬佩么,就是承认我是天下上最优良、衣服最标致、最富有、最聪明的人。”
After five minutes of this exercise the little prince grew tired of the game's monotony.