国王仓猝抢着说道:“我号令你问我一个题目。”
他对国王说:“我在这儿已经没有甚么事情可做了,我应当持续赶路了。”
国王悄悄地用手指着他的行星和其他的行星,以及统统的星星。
“统统?”
小王子内疚地摸索道:“我能够坐下吗?”
"Over everything"
"The grown-ups are very strange," the little prince said to himself, as he continued on his journey.
"Over all that," the king answered.
The little prince looked everywhere to find a place to sit down; but the entire planet was crammed and obstructed by the king's magnificent ermine robe. So he remained standing upright, and, since he was tired, he yawned.
“噢!但是我已经看过了,”小王子探身朝星球的那一侧看了看,“那边也和这边一样,没有一小我……”
“这倒叫我有点惊骇……我打不出哈欠来了……”小王子低声说,他现在感受很宽裕。
"I order you to do so," the king answered him, and majestically gathered in a fold of his ermine mantle.
The first of them was inhabited by a king. Clad in royal purple and ermine, he was seated upon a throne which was at the same time both simple and majestic.
但是小王子感到很奇特。这么小的行星,国王有甚么需求停止统治呢?