首页 > 小王子 > 第五章

我的书架

因而,按照小王子的描述,我把这个有三棵猴面包树的星球画了下来。我非常不甘心以品德表率自居,但是猴面包树的伤害大师都不大抵味,对丢失在小行星上的人来讲,伤害性非常之大,是以这一回,我冒然突破了我的这类不喜好经验人的常例,我简朴直白地说:“孩子们,要把稳那些猴面包树呀!”像我一样很长时候以来都避开了这个伤害的朋友们,乃至都不晓得这类伤害的存在。是以为了他们,我花了很大的工夫画了这幅画。通过这类体例让大师学到的这节课,统统过程中的费事都值得了。你们或许要问,为甚么这本书中别的画都没有这幅猴面包树的画那么壮观并且印象深切呢?答复很简朴:别的画我也曾经试丹青得好些,却没胜利。而当我画猴面包树时,有一种孔殷的表情在驱动着我。

But when it is a matter of baobabs, that always means a catastrophe. I knew a planet that was inhabited by a lazy man. He neglected three little bushes..."So, as the little prince described it to me, I have made a drawing of that planet. I do not much like to take the tone of a moralist. But the danger of the baobabs is so little understood, and such considerable risks would be run by anyone who might get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve. "Children," I say plainly, "watch out for the baobabs!"My friends, like myself, have been skirting this danger for a long time, without ever knowing it; and so it is for them that I have worked so hard over this drawing. The lesson which I pass on by this means is worth all the trouble it has cost me.

"Before they grow so big, the baobabs start out by being little.""That is strictly correct," I said. "But why do you want the sheep to eat the little baobabs"He answered me at once, "Oh, come, come!", as if he were speaking of something that was self-evident. And I was obliged to make a great mental effort to solve this problem, without any assistance.

推荐阅读: 此生不负你情深     柯南同人世上最难解的谜     大明崇祯第一权臣     就让冒险开始吧     回到八零之贤妻难为     旧爱新婚:Boss情劫娇萌妻     开局互穿:我给500年前的自己当替身     青火传奇     极品娇妃     玄幻大宗师     妾本蛇蝎,太子殿下请当心!     宫廷风云外传    
sitemap